Reflexión: antes hablábamos jeringoso en la escuela,
pero no exigimos a la RAE que lo incorporara, ¿noposipis?
La Real
Academia Española (RAE) volvió a pronunciarse con respecto al uso de
la E en el lenguaje inclusivo:
innecesario y ajeno. Además, sostuvo que de por sí el idioma ya tiene una
variante para la inclusión: el masculino gramatical que “cumple esa función
como término no marcado de la oposición de género”.
Lo hizo a través de la popular cuenta de Twitter
@RAEinforma, donde recibe y responde en tiempo real las dudas con respecto al
uso del español en todo el mundo. “¿Decir chiques o todes a cambio de chicos y todas es un
idiotismo?”, pregunta una usuaria, a lo que la institución privada responde: “El uso de la letra ‘e’ como supuesta marca de
género inclusivo es ajeno a la morfología del español, además de
innecesario, pues el masculino gramatical (’chicos’) ya cumple esa función como
término no marcado de la oposición de género”.
La RAE ha sido muy clara con respecto a los cambios
en el idioma. “No pretendemos en modo alguno inventar nada. Somos testigos y
notarios de cómo hablan los hispanohablantes. La Academia modifica términos
cuando no se usan en el habla ordinaria”. Palabras más, palabras menos, esta
frase se repite como un mantra dentro de la academia.
En ese
sentido, han explicado en más de una oportunidad que el ingreso de una nueva
nominación o palabra al diccionario, por ejemplo, depende de un proceso social
de uso, en el que desde el espacio observan y suman de ser necesario.
Así, este año, ingresaron al diccionario palabras como COVID, provida y finde, entre otras, que se impusieron por uso constante en el habla y medios de comunicación. “Primero se analiza el uso y el lugar donde se utiliza que debe ser en la práctica totalidad del mundo hispanohablante. Después pasa a una de las comisiones del pleno de la Academia para estudiar su definición.
Posteriormente se manda a América para que lo
estudien las 22 academias hermanas. Y finalmente se aprueba por la Academia y
se incorpora al diccionario. Somos puros testigos o notarios de cómo hablan los
hispanohablantes”, dijo Santiago Muñoz
Machado, director de la RAE en noviembre pasado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario