domingo, 3 de noviembre de 2024

“BESAME MUCHO” El imaginario amor de una niña de 16 años en 1932, hoy grabada en más de 40 idiomas e interpretada desde los The Beatles a Placido Domingo.

 

La VERDADERA FAMA de esta canción se extendió por el mundo entero, venciendo las barreras idiomáticas, especialmente desde que Nat King Cole grabó la primera versión traducida. Ha sido grabada en más de 40 idiomas, y la han cantando figuras tan emblemáticas como The BeatlesEdith PiafFrank SinatraElvys PresleySara MontielPlácido DomingoPaloma San BasilioAndrea BocelliLuis Miguel y muchos más.



Bésame mucho es una de las canciones más populares del repertorio latinoamericano. Fue compuesta por la mexicana Consuelo Velázquez en el año 1932, cuando tenía 16 años de edad. Muy pronto se convirtió en una de las canciones más versionadas de todo el mundo, y fue nombrada como la canción del siglo XX.

La canción, con un aire erótico, dio origen a un mito: el de que 'Consuelito' la habría compuesto antes de su primer beso, solo por inspiración poética. ¿Sería cierto? ¿Qué se esconde detrás de Bésame mucho? ¿Qué ha hecho de esta pieza una canción tan emblemática?



Letra

Bésame,
Bésame mucho
Como si fuera esta noche
La última vez

Bésame,
Bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después

Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos

Verte junto a mi
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos,
Muy lejos de ti.

Las primeras grabaciones y su expansión internacional



El tema fue grabado por primera vez por el cantante Emilio Tuero en 1941, y poco después por Chela Campos, aunque quien hizo posible su internacionalización fue el norteamericano Andy Russell, que la grabó en 1944, tras lo cual estuvo 14 semanas liderando las carteleras de Estados Unidos.

A partir de ese momento, la canción se dio a conocer en todos los continentes, pero hacia la década de 1950, en pleno auge del franquismo, la Liga de la Decencia Española prohibió la canción en España.

La fama de esta canción se extendió por el mundo entero, venciendo las barreras idiomáticas, especialmente desde que Nat King Cole grabó la primera versión traducida. Las primeras grabaciones y su expansión internacional.



A partir de ese momento, la canción se dio a conocer en todos los continentes, pero hacia la década de 1950, en pleno auge del franquismo, la Liga de la Decencia Española prohibió la canción en España.

La fama de esta canción se extendió por el mundo entero, venciendo las barreras idiomáticas, especialmente desde que Nat King Cole grabó la primera versión traducida. Ha sido grabada en más de cuarenta idiomas, y la han cantando figuras tan emblemáticas como The BeatlesEdith PiafFrank SinatraElvys PresleySara MontielPlácido DomingoPaloma San BasilioAndrea BocelliLuis Miguel y muchos más.

La letra de Bésame mucho condensa un erotismo exacerbado por la ansiedad, la inseguridad o el temor al futuro. No se trata de una despedida. La despedida es tan solo una justificación discursiva, una hipótesis que es a la vez pulsión del amante y causa de seducción del amado.

Bésame mucho expresa, más bien, un deseo de posesión. Es un acto absoluto de seducción por parte de la voz lírica que, a sabiendas del carácter efímero del tiempo amoroso-erótico, desea capturarlo como una imagen eterna cuando sobrevenga la hora desolada, la probable separación, la muerte misma.

En un sentido poético, este tópico no es extraño en la literatura. Lo que hace Consuelo Velázquez es darle voz musical a uno de los tópicos más frecuentes del hacer poético: carpe diem, que significa 'aprovecha el día'.

A diferencia del modo algo ligero en que hoy se interpreta la frase horaciana, carpe diem expresa una consciencia frente a las continuas mutaciones de la vida. Y, en especial, a la muerte, ante a la cual el sujeto poético reclama la intensidad de todas las experiencias, haciendo de la memoria el único tesoro y consuelo.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario